MAVO blo∞m

【July】 Course Menu line up

【MAVO bloom experience】

私たちは、ペアリングを主体とした食体験を軸に、一皿と一杯の組み合わせがもたらす「心が揺らぐ」時間を提供しております。アルコールを用いず、全てのゲストが同じ体験を同じ空間で感じられるひとときを創出します。

The concept of our restaurant is based on food and non-alcoholic beverage pairing. We would like you to experience the euphoria of each pairing that we have designed without using alcohol. We specialize in this because we would like all guests to enjoy the same moment and space here.

様々な文化・思想・スタイルなどを融合する「折衷」的な食事体験を提供するために MAVOのアイデンティティでもある「お茶」と「菓子」を折衷したコース「茶菓折衷」をご体験いただきます

To provide an elevated dining experience, we have this concept called [setchu] which basically blends various cultures, ideas, and styles without compromising their unique identity. Today in MAVO we will be offering our signature course called “Tea & Confectionery Sechu”

メニューはその月毎の一皿と茶がもたらすペアリングの効果を示しており、「synergy」「synchro」「sublime」3種類のペアリングをバランスよく配置することで単調でない、揺らぎのある食体験がうまれると考えています。この揺らぎは毎月変化し、お越しいただく方に常に新しい食体験をお楽しみいただけます

In MAVO, we create a well-balanced dining experience utilizing three different types of pairings, as you can see on the left side of the menu, we have synergy, which is enhancing, synchro, which blends similar flavor and sublime, which means complementary. Each pairing has a differently designed effect so that it is not monotonous, but more exhilarating [exciting] as an experience. We also change our menu monthly so our customers can encounter a new dining experience each time.

【均衡】飛鳥の蘇と出涸らしのサブレ&碾茶 氷温減圧抽出

Asuka no So and Degarashi Sables paired with Tencha extracted in ice cold low pressure condition

MAVO 独自の抽出方法を用いることで、本来であれば数時間かかってしまう水出しを数分で抽出した碾茶。非常に濃厚な出汁のような旨味を感じられる。牛乳を煮詰めたチーズのような味わいを持つ日本古来の小菓子「飛鳥の蘇」と、碾茶を抽出した出涸らしで作ったサブレをお茶の旨みと合わせながら楽しむ

This extraction method is uniquely created by MAVO, and as a result it can be extracted in a few minutes instead of the regular cold brew that might take a few hours. 

The resulting beverage is savory and very rich in umami taste like soup stock. Enjoy it together with the traditional Japanese snack “Asuka no So,” which is a type of fresh cheese made by boiling milk for over seven hours. Next to it is a sable made from the extracted leftover tencha leaves, this pairs well with the umami (savory) taste of this tea beverage.

【桃宴】桃のカプレーゼ 

Peach Caprese

桃のフレッシュ、モッツァレラとマスカルポーネチーズ、桃と相性の良い八角の香りをもつペルノ酒と桃で作ったソルベみずみずしいフレッシュの桃とさっぱりとしたソルベの味わいに、各種チーズの旨みが重なり味わいに奥行きを感じさせてくれます。お茶は桃・ラズベリー・スパークリングワインで作るベリーニと言うカクテルをヒントに。烏龍茶をベースに、ラズベリー、クランベリーで酸味、甘味を構築したスパークリングティーです

Sorbet made with fresh peach, mozzarella, mascarpone cheese, and Pernod wine which has star anise aroma that pairs well with the peach. The taste of the juicy fresh peach and this sorbet combined with the umami of the cheese elevates the  depth of this dish. The tea we pair with this dish is a sparkling tea inspired by a cocktail called Bellini, which is made from raspberry and sparkling wine. We use oolong tea as the base and blend it with fresh raspberry and cranberry.

【総咲】賀茂茄子と薔薇のシュー

Kamo Eggplant and Rose Choux Cream

チーズを練り込んだクッキー生地をオーブンでじっくりと焼き、バニラと混ぜることでカスタードのような印象に仕上げた賀茂茄子と、薔薇の花びらで作ったジャムを香ばしいクッキー生地の中に閉じ込めました。お茶は、ほうじ茶をベースに、薔薇で作ったコーディアルを使用したブレンドティーです。アクセントに生姜をきかせることで、シューの味わいを引き締めてくれます。

Inside this choux cream dough, we have custard-like cream made from slow baked the kamonasu eggplant mixed with vanilla beans and rose petal jam.To balance the taste of the choux cream, we made a tea blend based on houjicha (japanese roasted green tea) and rose cordial with an accent of ginger.

【開花】ライムとレモンのグラニテ、大和橘コーディアルのスフェール

Lime and Lemon Granita with yamato tachibana homemade cordial

フレッシュなライム、レモンから果汁を絞り、皮も余すことなく使った、まるでフルーツそのものを食べているかのような爽やかなグラニテです。スフェールの中には大和橘のお花から抽出した自家製のコーディアルを忍ばせて、口の中で弾けた瞬間お花の香りが口いっぱいに広がります。

In this granita we use all parts of the main fruits which are lemon and lime, not only the juice, but also the peels, which give a refreshing taste of eating the whole fresh fruit. Inside the sphere, we insert our special homemade yamato tachibana flower extract. Once you eat it, the scent of roses will open up and fill your mouth.

【蜜】イチジクとパッションフルーツ

Figs and passion fruit

いちじくを丸ごと1時間オーブンでじっくり蒸し焼きにし、パッションフルーツ、赤紫蘇の香りを纏わせています。黒文字茶のスパイシーな香りとミルキーさが、いちじくの香りと甘みを引き立ててくれます。

In this dish we use a whole fig, and slowly steam bake the fig for an hour with passion fruit and akajiso (red shiso) to infuse their aroma.The spicy and milky aroma of the kuromoji tea brings out the aroma and sweetness of the fig.

【甘秘】桃のラビオリ

Peach Ravioli

桃と自家製リコッタチーズ、バニラを香らせたマッシュポテトが中に入ったデザートラビオリです。ラビオリ生地にもディル、セージを忍ばせています。フレンチの技法を用いたバターソースは、自家製のマリーゴールドのコーディアルとフレッシュな柑橘を合わせた爽やかなバターソースに仕上げています。アクセントのチーズが全体を、引きしめてくれています。

お茶は、今年作成した自家製のアールグレイと、木の芽を発酵させた液体をブレンドした一杯。

This dish is a dessert ravioli filled with peaches, homemade ricotta cheese, and vanilla-flavored mashed potato. In the ravioli dough, we mixed in some dill and sage to add some herby aroma. And as for the sauce, we use french inspired butter sauce and add marigold cordial and fresh citrus to a refreshing touch to it. Finally the cheese accent completes this dish.

【時味】玉蜀黍のブリュレ

Corn Brulee

とうもろこしを沢山使ったパリパリのブリュレに、コーンバター醤油、タイムの香りをうつしたクルトンで食感も楽しめる仕立てに。とうもろこしの髭のスモークを香らせて、味覚からも嗅覚からもとうもろこしを感じて頂けるひと皿。

お茶は、福井県六条麦茶とほうじ茶をブレンドしたウイスキーのような甘い香りの温かい一杯。シナモン、バニラで余韻にも甘い香りを重ねています

This crunchy brulee was made with plenty of corn, butter corn flavored soy sauce, and croutons infused with the scent of thyme. This brulee is also smoked with corn silk so that you can also enjoy the aroma of the corn in addition to the corn taste from the dish. 

【桃翠】桃とクレソン

Peach and Watercress

アマレットをきかせた生地にアーモンドの香りを付けたパンナコッタ、フレッシュな桃とマリーゴールドでコンポートした桃、桃のソース、クレソンのアイス、ココナッツのメレンゲ、梅のジュレをアクセントに作り上げました。クレソンの青みと桃の相性をアマレットで引き立てて、梅の酸味で全体をまとめています。とてもみずみずしく、夏にピッタリなひと皿です。

This dish is made with an almond-scented pannacota, amaretto-flavored dough,  and peach compote made from fresh and marigold. peach sauce, watercress ice cream, coconut meringue, and a bit of plum jelly for accent. The amaretto in this dish complements the green aroma of the watercress and the charm of the peach. Also, the sourness of the plum brings the whole thing together. It:s a very refreshing dish, perfect for summer.

【茶菓折衷】Sakasetchu

MAVO bloom恒例の締めの一皿。抹茶をソースに出汁で炊いた米を乳製品を使わずに仕上げたリゾットの様な一皿。米の下には、焼いた餡子を敷いており、どこかに和菓子のような味わいも感じられる新しくもあり、懐かしさもある味わいです。茶菓折衷という名称は、当店のコンセプトでもあり茶と菓子がもたらす折衷的な食事体験を掲げる私たちの思想を表した一皿です

This dish is MAVO bloom’s customary closing dish. This dish is a Japanese influenced risotto made with matcha sauce and cooked in dashi stock without using any dairy product. Underneath the rice is baked red bean paste、 which gives a vibe of both the new and the past with a hint of Japanese sweets. The name of this dish `Chaka Setchu` which represents our concept of a `Setchu` dining experience brought about by tea and sweets pairing..

【記憶】ショコラ二種とオリジナルブレンドティー

Two types of chocolate and an original blend tea

食後のショコラ二種。抹茶とアプリコットのショコラと、薔薇のショコラは食後にも重たくないよう酸味を効かせた味わいです。オリジナルブレンドティーはゲストの気分やご要望に応じて一人一人オリジナルのブレンドを目の前で仕上げます。食そ締める最後、記憶に残りゆっくりとした時間をお過ごしいただけます

This is our after meal chocolate bonbon. Over here is the matcha and apricot chocolate and that one is the Rose chocolate. Both have a hint of sour taste that won’t leave you feeling heavy after all the previous dishes. 

As for the drink, we will prepare an original blend tea for each guest according to your mood and requests. We hope that even at the end of this experience, you can enjoy a relaxing and memorable time.